نویسنده کرمانشاهی: زبان کُردی از فارسی غنی‌تر است اما مکتوب نیست

0
940

زبان کُردی با تأکید بیش از حد بر انتقال سینه به سینه با خطر نابودی مواجه است.

یکی از نویسندگان کورد در کرمانشاه به رسانه‌های داخلی گفت,  با اشاره به ادبیات بسیار غنی کُردی، این زبان را دارای قدمتی بیش از هفت هزار و پانصد سال دانست.

سیدمحمد حسینی، افعال مذکر و مؤنث را \”ویژگی خاص\” دستور زبان کُردی بیان کرد و گفت: در نگارش زبان کُردی حتی برای علائمی مثل فتحه و کثره نیز از حروف استفاده می‌شود که این مسئله در تلفظ صحیح نقش مهمی ایفاء می‌کند.

وی زبان کُردی را غنی‌تر از فارسی دانست اما همزمان نسبت به انتقال سینه به سینه زبان کُردی هُشدار داد و آنزا در عصر کنونی ارتباطات ماندگار ندانست.

در کلانشهر کرمانشاه به دلیل ضعف رسانه‌های کُردی و بی‌توجهی نهادهای دولتی، خانواده‌های کُرد تحت تأثیر محیطهایی نظیر مدارس، ادارات دولتی و رادیو و تلویزیون بچه را مجبور به فراگیری زبان فارسی می‌کنند تا بدین طریق از چنین محیط‌هایی عقب نمانند.

نویسنده‌ی داستان کُردی \”جه‌شن نه‌وروز\” در ادامه بر لزوم مکتوب نمودن زبان کُردی تأکید و رمز ماندگاری این زبان را در نگارش موضوعات فلکلور و آداب و رسوم ملت کُرد عنوان کرد.

این نویسنده کرمانشاهی که از شش سال پیش اقدام به نگارش و انتشار تقویم کُردی با عنوان گاه‌شمار کُردی کرده است، گفت: \”در این تقویم مناسبت‌های کُردی مثل بهار کُردی نیز به چشم می‌خورد\”.

کرند در گذر تاریخ، دیوان گوره، وحتاوه از شاهو تا برزنجه، گرگه کال(شعر کُردی)، از شوا تا نوا (شعر کُردی)، خشت مال و جفتیار، بلورانه از دیگر آثار سید محمد حسینی می‌باشد که برخی نیز با عدم صدور مجوز چاپ از سوی وزارت فرهنگ و ارشاد روبه‌رو است